Первое сообщение в теме :
Уважаемых модераторов попрошу, по возможности, свести в эту тему сообщения про амира Тимура. А то все темы "расползаются".
Собственно, есть прекрасная возможность выяснить многие моменты от "первого лица" и в этом случае - амри Тимур номинально является автором двух произведений - "Автобиографии амира Тимура" и "Уложения амира Тимура".
Как источники - это очень сложные произведения, несущие отпечаток неоднократной редакции. В "Автобиографии" очень много мусульманского мистицизма. Тем не менее, повествование довольно живое, хотя и не такое подробное, как у Бабура.
В.А. Панов высказывал предположение, что записанная со слов самого Тимура история его жизни была тщательно отредактирована мусульманскими учеными, введшими в нее массу дополнений в виде описаний качеств идеального правителя, моралей, якобы сказанных амиром Тимуром по разным поводам и т.д.
Следует также отметить, что оба источника страдают нелинейностью повествования в разных частях и весьма запутанной хронологией. Это также наводит на мысль об определенной дефективности источников. Известно, что "Автобиография" переводилась с тюрки (язык чагатайских отюреченных монголов) на фарси, как минимум, в XVII в., а затем снова, в 1835 г., на мертвый к тому времени тюрки (известен и автор последнего "обратного" перевода - бухарский кадий Наби-джан Хатыф). Причем Наби-джан Хатыф указал, что сочинение неполное:
В целом, надо отметить, что действия амира Тимура и действия его потомка Захир ад-Дина Бабура во многом схожи - видимо, это отражало объективный процесс борьбы за власть в условиях феодального Востока. Сравнение этих двух деятелей лучше будет вести в отдельной теме, а эту - посвятить самому амиру Тимуру.
Уважаемых модераторов попрошу, по возможности, свести в эту тему сообщения про амира Тимура. А то все темы "расползаются".
Собственно, есть прекрасная возможность выяснить многие моменты от "первого лица" и в этом случае - амри Тимур номинально является автором двух произведений - "Автобиографии амира Тимура" и "Уложения амира Тимура".
Как источники - это очень сложные произведения, несущие отпечаток неоднократной редакции. В "Автобиографии" очень много мусульманского мистицизма. Тем не менее, повествование довольно живое, хотя и не такое подробное, как у Бабура.
В.А. Панов высказывал предположение, что записанная со слов самого Тимура история его жизни была тщательно отредактирована мусульманскими учеными, введшими в нее массу дополнений в виде описаний качеств идеального правителя, моралей, якобы сказанных амиром Тимуром по разным поводам и т.д.
Следует также отметить, что оба источника страдают нелинейностью повествования в разных частях и весьма запутанной хронологией. Это также наводит на мысль об определенной дефективности источников. Известно, что "Автобиография" переводилась с тюрки (язык чагатайских отюреченных монголов) на фарси, как минимум, в XVII в., а затем снова, в 1835 г., на мертвый к тому времени тюрки (известен и автор последнего "обратного" перевода - бухарский кадий Наби-джан Хатыф). Причем Наби-джан Хатыф указал, что сочинение неполное:
С помощью Божьей я окончил эту книгу. Бог прощает всем людям их прегрешения, поэтому и я прошу благосклонных читателей не ставить мне в вину сделанные мною промахи в словах тюркского и уйгурского наречий и не сердиться на меня за эти невольные ошибки.
В 1835 году я написал эту книгу, придерживаясь в точности того, что было написано со слов самого "сахиб-уль-кырана" Тимура. Я остановился на описании примирения Тимура с Хусайном, во-первых, потому, что на этом оканчивалась и персидская рукопись а, во-вторых, и потому, что "мир лучше войны". Согласно этого изречения я и закончил свой труд описанием примирения, чтобы в конце было хорошее.
В целом, надо отметить, что действия амира Тимура и действия его потомка Захир ад-Дина Бабура во многом схожи - видимо, это отражало объективный процесс борьбы за власть в условиях феодального Востока. Сравнение этих двух деятелей лучше будет вести в отдельной теме, а эту - посвятить самому амиру Тимуру.